Video Translation: Choosing Between Subtitles & Voiceovers

Choosing the best option when it comes to video content translation will depend on certain factors and your budget. The two most popular video translation methods are:

1. Subtitling
2. Dubbing

Subtitling is defined as a translation that the audience reads on screen while the foreign language, narrative or dialogue remains on the original recording.

Dubbing is where a translated version of the audio is recorded in the target language and replaces the audio on the original recording.

The cost of video translation services in Dubai is based on how extensive the project is, but generally, subtitling is the less expensive method of video translation. Voice-overs obviously cost more, due to the duration, use of multiple voices and the requirement of additional voice talents to record each person involved.

Cost is not the only factor you should base your decision on. Here are some of the key points you should take into account when deciding which method to opt for:

On-screen text and captions

If the video already contains a lot of on-screen text or captions, then it is best to avoid using too much subtitles as it will only confuse the audience and your goal will not be achieved. A combination of dubbing and subtitling could also work for some videos.

Speaking to camera

When the person in the video is facing the camera as they speak, subtitles or voiceovers will work equally well. To get the best quality when dubbing, you should lower the volume of the speaker in the background and the translated voiceover must be more audible. On the other hand, if you prefer the voice of the speaker in the recording, then subtitling is the best option.

Other important factors to consider are the number of voiceover talents needed, the language the video is translated into, and the target market of your video translation.

Language Translations

Your audience comes in different nationalities and each has a distinct preference when it comes to videos. Some prefer dubbing instead of subtitles and vice versa. To make your subtitles or voice-overs sound more professional, with minimum errors and of best quality, it is a must to get the services of a professional translation agency in Dubai.

7G Media is the best digital marketing agency in Dubai providing Arabic to English translation services. Contact us now to get a free consultation from our experts.