ترجمة المواقع الإلكترونية في دبي الخاصة بالشركات

ما هو أفضل خيارات ترجمة المواقع الإلكترونية في دبي للشركات ؟

تخيل أن يقرأ الملايين في جميع أنحاء العالم الأخبار المتعلقة بشركتك، أو أن تنفذ مشروع عمل مشتركاً مع شركاء دوليين. لربما سبقت آمالك شركتك بالوصول إلى مثل هذه الأحلام، لكن وبفضل الاقتصاد العالمي، فإن هذه الآمال والأحلام تتحول إلى حقيقة فعلية للكثير من الشركات.

مجال الأعمال يستهدف عملاء من جميع أنحاء العالم، لذا فالحاجة إلى خدمات الترجمة في ازدياد وتنامي مستمرين، وقد تشارك خبراء في الترجمة مع العامة أفكارهم حول أبرز الاتجاهات الحالية في الترجمة، بالإضافة إلى المعلومات الواجب على أصحاب الشركات، ورجال الأعمال، معرفتها.

 

لماذا تتولى الشركات ترجمة محتوى مواقعها الإلكترونية إلى لغاتٍ أخرى؟

هناك أسباب عديدة تقود الشركات لترجمة محتوى مواقعها الإلكترونية إلى لغات عدة، من ضمنها دعم تأسيس شراكات تجارية عالمية، أو زيادة عمليات البيع والشراء الخاصة بالشركة أو بالعمل حول العالم. وقد أولت الشركات اهتماماً بالمواد المحددة اللازم ترجمتها، والجمهور المعني والمستهدف.

 

ما هي خيارات الترجمة المتاحة؟

في العموم، هناك ثلاثة خيارات: الترجمة الآلية، الاستعانة بخدمات مكاتب الترجمة، أو الاستعانة بمترجم متخصص محترف أو التعهيد الجماعي، ولكلٍ طريقة تكاليفها وإيجابياتها، وكلٌ منها يخدم هدفاً معيناً ومحدداً.

الترجمة الآلية، ومنها على سبيل المثال ترجمة جوجل، هي خدمة فورية مجانية، حيث بمجرد وضعك الكلمة أو النص في المكان المخصص؛ فإنه يُخرِج لك الترجمة بنقرة زر، ولكن عليك الأخذ في الاعتبار أن هذا النوع من الترجمة يوفر ترجمة أساسية، أي ترجمة كلمة بكلمة، ولا يمنحك ترجمة دقيقة.

أما مكاتب الترجمة؛ فهي وكالات تشغل موظفين تكون اللغة الهدف لغتهم الأم، أو أنهم يتقنوها بشكلٍ كبيرٍ جداً، وهذه المكاتب والمؤسسات توفر ترجمة ذات جودة عالية لمحتوى المواقع الإلكترونية في مقابلٍ مادي، وعلى عكس الترجمة الآلية، فإن مكاتب الترجمة تأخذ في الاعتبار، بالإضافة إلى عملية الترجمة، التدقيق الإملائي، والنحوي، والمراجعة، وذلك للحصول على نتيجة مرضية متقنة، وخالية تماماً من الأخطاء.

في ما يتعلق بالتعهيد الجماعي، فهو عرض المادة المراد ترجمتها على مجموعة ممن يمتلكون باعاً طويلاً في الترجمة، ويتطلب هذا النوع من الترجمة وقتاً طويلاً، وذلك لاختلاف خبراتهم، وسرعتهم، ودقة أدائهم.

 

ماذا اختار؟

يمكن استخدام أدوات الترجمة المختلفة لترجمة المحتوى وفقاً لطبيعة مشروعك، فالترجمة الآلية ستكون خياراً جيداً للاستخدام الشخصي مثلاً، وليس ليتم نشرها على جمهورٍ معين، أو ليتم عرض معلومات الشركة لعملاء وشركاء آخرين، أما إذا كنت ترغب باختيار خدمات الترجمة في دبي لإعلاناتك الدعائية، أو الكتابة الإبداعية، أو للأخبار المتعلقة بمشروعك أو شركتك، فمن الأفضل اختيار مكتب ترجمة موثوق.

إن اختيار الشخص أو الشركة غير المناسبة لترجمة محتوى موقعك الإلكتروني يمكن أن يفقدك مصداقيتك بسهولة، وللحصول على الترجمة الإنجليزية، الترجمة الصينية، الترجمة العربية، الترجمة إلى الأوردو في دبي؛ تأكد من اختيارك لشركة ذات سمعة حسنة مثل سفن جي ميديا، والتي أثبتت مدى كفاءتها واحترافيتها بشهادة وآراء عملائها، بالتالي فإن أفضل خياراتك لترجمة المواقع الإلكترونية في دبي هي سفن جي ميديا.